دوبله در شکلگیری سینمای ایران، تأثیر انکارناپذیری داشت؛ کیفیت فیلمهای هالیوودی و اروپایی را بالا برد و باعث شد تا تماشاگر ایرانی از سینما استقبال بیشتری کند. شاید بتوان گفت که دوبلۀ فیلم در ایران، در مقایسه با بازیگری، کارگردانی، فیلمبرداری و ... بهمراتب حرفهایتر و پختهتر کارش را آغاز کرده است. ظهور افرادی که در تئاتر و رادیو، پیشینۀ فعالیت داشتند زیرساخت محکمی بنا کرد تا سینمای ایران در تاریخ خود، دوبلههای درخشان و بهیادماندنی زیادی داشته باشد؛ با اینکه استودیوهای دوبله امکانات کمی داشتند، اما شاهکارهایی خلق شد که پس از گذشت دههها، هنوز هم علاقهمندان بسیاری برخی از فیلمهای تاریخ سینما را بهخاطر دوبلههای ارزشمندشان تماشا میکنند. در این میان، باید گفت دوبله در شکلگیری قهرمانان سینما نقش ویژهای داشته است، بهطوریکه هنرپیشههای زیادی با صدای دوبلورهایشان مشهور شدند و اگر فرد دیگری صدای آن هنرپیشه را دوبله میکرد، تماشاگران از آن فیلم استقبال نمیکردند. دهههای سی، چهل و پنجاه دوران یکهتازی ستارههای سینما بود و در این میان،، این دوبلۀ فارسی بود که شرایط و نیاز آن روزگار را تشخیص داد؛ با اجراهایی قوی و حرفهای، تیپهای جذاب و شیرین را جایگزین ستارگان سینما کرد. درواقع دوبله در ذهن تماشاگران، قهرمانان سینما را آفرید.