احمد ژیرافر

گسترش استودیوهای دوبله

تأثیر نقش صدای فارسی در فروش فیلم‌ها

گسترش استودیوهای دوبله

بعد از شکل‌گیری سینما در ایران و به‌وجودآمدن استودیوهای فیلم‌سازی، تعدادی از استودیوها، که برای صدابرداری فیلم‌های خود استودیوی دوبله درست کرده بودند، وقتی متوجه نقش دوبله در فروش فیلم‌ها شدند، به واردات فیلم و دوبلۀ آنها پرداختند. این فعالیت در مقایسه با فیلم‌سازی هم ساده‌تر بود و در عین حال سودآوری تضمین‌شده‌ای به‌دنبال داشت. درنتیجه، بعد از موفقیت استودیوهای فیلم‌سازی اولیه، همانند: استودیو البرز، استودیو عصر طلایی، اطلس‌فیلم، پارس‌فیلم، آژیرفیلم، کاروان‌فیلم، میثاقیه و... که ابتدا فعالیت آنها فیلم‌سازی بود و بعد به دوبله روی آورده بودند، استودیوهای دیگری صرفاً به منظور دوبلۀ فیلم‌ها به‌وجود آمدند.

 

دسترسی برخی از متون مقالات وب سایت مجله طبل تنها به مشترکان دیجیتال آن ارایه می‌گردد. شما می‌توانید به یکی از روش‌های زیر به مطالب مجله دسترسی داشته باشید:

  • دسترسی به متن مقالات این وب سایت  با دریافت حق عضویت صورت می‌گیرد و مجله طبل هزینه‌ای برای هر مقاله تعیین نکرده و وجهی بابت آن دریافت نمی‌کند.
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از مجله ، نویسندگان ، مترجمان و تکمیل و توسعه وب سایت می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.

به اشتراک بگذارید:

اشتراک گذاری در twitter
اشتراک گذاری در telegram
اشتراک گذاری در whatsapp
اشتراک گذاری در facebook
اشتراک گذاری در email

دیگر مقالاتی که شاید دوست داشته باشید